[TRADUÇÃO] Tradução JomSocial 1.8 pt-BR.community

Mais
14 anos 9 meses atrás #42400 por Marckosz17
Marckosz17 replied the topic: Re: [TRADUÇÃO] Tradução JomSocial 1.8 pt-BR.community
Percebo que o tópico é um pouco antigo e, lembro que sou um pouco novato no joomla clube e raramente apareço pois sempre estou ocupadissimo... <!-- s::) --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_mrgreen.gif" alt="::)" title="Sr. Verde" /><!-- s::) -->

Respondendo a resposta do amigo...

Para não dar erros nas acentuações, você deve usar um editor de texto ou um programa mesmo (como o dreamwaver) com a códificação no padrão UTF-8. Este padrão, é um padrão universal para linguagens utilizadas para programação web (HTML, PHP, ASP e outros). Se caso, por exemplo, usas o bloco de notas (notepad) e tentas salvar depois de alí editado, isso é um erro, pois o bloco de notas usa uma codificação no padrão ANSI e quando salvamos junto a nossa tradução acentuadas algumas letras, os nossos browsers ler de forma totalmente diferente, o que na verdade ele está tentando ler um texto limpo (UTF-8).
Bom amigo, se caso você já tenha descobrido isto ante, me desculpe, mais em compensação esta dica vale também para aqueles que não sabiam e que pretendem saber. <!-- s:ugeek: --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_e_ugeek.gif" alt=":ugeek:" title="Uber Geek" /><!-- s:ugeek: -->

Please Entrar ou Registrar to join the conversation.

Mais
14 anos 9 meses atrás #42401 por Marckosz17
Marckosz17 replied the topic: Re: [TRADUÇÃO] Tradução JomSocial 1.8 pt-BR.community
Percebo que o tópico é um pouco antigo e, lembro que sou um pouco novato no joomla clube e raramente apareço pois sempre estou ocupadissimo... <!-- s::) --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_mrgreen.gif" alt="::)" title="Sr. Verde" /><!-- s::) -->

Respondendo a resposta do amigo...

Para não dar erros nas acentuações, você deve usar um editor de texto ou um programa mesmo (como o dreamwaver) com a códificação no padrão UTF-8. Este padrão, é um padrão universal para linguagens utilizadas para programação web (HTML, PHP, ASP e outros). Se caso, por exemplo, usas o bloco de notas (notepad) e tentas salvar depois de alí editado, isso é um erro, pois o bloco de notas usa uma codificação no padrão ANSI e quando salvamos junto a nossa tradução acentuadas algumas letras, os nossos browsers ler de forma totalmente diferente, o que na verdade ele está tentando ler um texto limpo (UTF-8).
Bom amigo, se caso você já tenha descobrido isto ante, me desculpe, mais em compensação esta dica vale também para aqueles que não sabiam e que pretendem saber. <!-- s:ugeek: --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_e_ugeek.gif" alt=":ugeek:" title="Uber Geek" /><!-- s:ugeek: -->

Please Entrar ou Registrar to join the conversation.

Mais
14 anos 9 meses atrás #42774 por lularibeiro
lularibeiro replied the topic: Re: [TRADUÇÃO] Tradução JomSocial 1.8 pt-BR.community
Fala pessoal. Meu primeiro post e primeira coaboração!

Tradução quase total do Jomsocial 2.0!

http://www.lularibeiro.com/jomsocial-2- ... cao-pt-br/

Abs

Lula Ribeiro

Lula Ribeiro
[url=http&#58;//www&#46;materialeconstrucao&#46;com&#46;br:3dzctrln]Material de Construção[/url:3dzctrln]
Busca de preços de Material de Construção

Please Entrar ou Registrar to join the conversation.

Mais
14 anos 8 meses atrás #43972 por hiuederson
hiuederson replied the topic: Re: [TRADUÇÃO] Tradução JomSocial 1.8 pt-BR.community
Abra seu arquivo no bloco de notas e quando for salvar escolha a codificação UTF-8

Please Entrar ou Registrar to join the conversation.