- Postagens: 7
- Obrigados Recebidos: 0
- Fórum
- /
- Suporte Joomla
- /
- Componentes
- /
- Joomla 1.5
- /
- [TRADUÇÃO] Tradução JomSocial 1.8 pt-BR.community
[TRADUÇÃO] Tradução JomSocial 1.8 pt-BR.community
- Marckosz17
-
- Offline
- JCB! Novato
-
Menos
Mais
14 anos 9 meses atrás #42400
por Marckosz17
Marckosz17 replied the topic: Re: [TRADUÇÃO] Tradução JomSocial 1.8 pt-BR.community
Percebo que o tópico é um pouco antigo e, lembro que sou um pouco novato no joomla clube e raramente apareço pois sempre estou ocupadissimo... <!-- s:
--><img src="{SMILIES_PATH}/icon_mrgreen.gif" alt=":
" title="Sr. Verde" /><!-- s:
-->
Respondendo a resposta do amigo...
Para não dar erros nas acentuações, você deve usar um editor de texto ou um programa mesmo (como o dreamwaver) com a códificação no padrão UTF-8. Este padrão, é um padrão universal para linguagens utilizadas para programação web (HTML, PHP, ASP e outros). Se caso, por exemplo, usas o bloco de notas (notepad) e tentas salvar depois de alí editado, isso é um erro, pois o bloco de notas usa uma codificação no padrão ANSI e quando salvamos junto a nossa tradução acentuadas algumas letras, os nossos browsers ler de forma totalmente diferente, o que na verdade ele está tentando ler um texto limpo (UTF-
.
Bom amigo, se caso você já tenha descobrido isto ante, me desculpe, mais em compensação esta dica vale também para aqueles que não sabiam e que pretendem saber. <!-- s:ugeek: --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_e_ugeek.gif" alt=":ugeek:" title="Uber Geek" /><!-- s:ugeek: -->



Respondendo a resposta do amigo...
Para não dar erros nas acentuações, você deve usar um editor de texto ou um programa mesmo (como o dreamwaver) com a códificação no padrão UTF-8. Este padrão, é um padrão universal para linguagens utilizadas para programação web (HTML, PHP, ASP e outros). Se caso, por exemplo, usas o bloco de notas (notepad) e tentas salvar depois de alí editado, isso é um erro, pois o bloco de notas usa uma codificação no padrão ANSI e quando salvamos junto a nossa tradução acentuadas algumas letras, os nossos browsers ler de forma totalmente diferente, o que na verdade ele está tentando ler um texto limpo (UTF-

Bom amigo, se caso você já tenha descobrido isto ante, me desculpe, mais em compensação esta dica vale também para aqueles que não sabiam e que pretendem saber. <!-- s:ugeek: --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_e_ugeek.gif" alt=":ugeek:" title="Uber Geek" /><!-- s:ugeek: -->
Please Entrar ou Registrar to join the conversation.
- Marckosz17
-
- Offline
- JCB! Novato
-
Menos
Mais
- Postagens: 7
- Obrigados Recebidos: 0
14 anos 9 meses atrás #42401
por Marckosz17
Marckosz17 replied the topic: Re: [TRADUÇÃO] Tradução JomSocial 1.8 pt-BR.community
Percebo que o tópico é um pouco antigo e, lembro que sou um pouco novato no joomla clube e raramente apareço pois sempre estou ocupadissimo... <!-- s:
--><img src="{SMILIES_PATH}/icon_mrgreen.gif" alt=":
" title="Sr. Verde" /><!-- s:
-->
Respondendo a resposta do amigo...
Para não dar erros nas acentuações, você deve usar um editor de texto ou um programa mesmo (como o dreamwaver) com a códificação no padrão UTF-8. Este padrão, é um padrão universal para linguagens utilizadas para programação web (HTML, PHP, ASP e outros). Se caso, por exemplo, usas o bloco de notas (notepad) e tentas salvar depois de alí editado, isso é um erro, pois o bloco de notas usa uma codificação no padrão ANSI e quando salvamos junto a nossa tradução acentuadas algumas letras, os nossos browsers ler de forma totalmente diferente, o que na verdade ele está tentando ler um texto limpo (UTF-
.
Bom amigo, se caso você já tenha descobrido isto ante, me desculpe, mais em compensação esta dica vale também para aqueles que não sabiam e que pretendem saber. <!-- s:ugeek: --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_e_ugeek.gif" alt=":ugeek:" title="Uber Geek" /><!-- s:ugeek: -->



Respondendo a resposta do amigo...
Para não dar erros nas acentuações, você deve usar um editor de texto ou um programa mesmo (como o dreamwaver) com a códificação no padrão UTF-8. Este padrão, é um padrão universal para linguagens utilizadas para programação web (HTML, PHP, ASP e outros). Se caso, por exemplo, usas o bloco de notas (notepad) e tentas salvar depois de alí editado, isso é um erro, pois o bloco de notas usa uma codificação no padrão ANSI e quando salvamos junto a nossa tradução acentuadas algumas letras, os nossos browsers ler de forma totalmente diferente, o que na verdade ele está tentando ler um texto limpo (UTF-

Bom amigo, se caso você já tenha descobrido isto ante, me desculpe, mais em compensação esta dica vale também para aqueles que não sabiam e que pretendem saber. <!-- s:ugeek: --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_e_ugeek.gif" alt=":ugeek:" title="Uber Geek" /><!-- s:ugeek: -->
Please Entrar ou Registrar to join the conversation.
- lularibeiro
-
- Offline
- JCB! Novato
-
14 anos 9 meses atrás #42774
por lularibeiro
Lula Ribeiro
[url=http://www.materialeconstrucao.com.br:3dzctrln]Material de Construção[/url:3dzctrln]
Busca de preços de Material de Construção
lularibeiro replied the topic: Re: [TRADUÇÃO] Tradução JomSocial 1.8 pt-BR.community
Fala pessoal. Meu primeiro post e primeira coaboração!
Tradução quase total do Jomsocial 2.0!
http://www.lularibeiro.com/jomsocial-2- ... cao-pt-br/
Abs
Lula Ribeiro
Tradução quase total do Jomsocial 2.0!
http://www.lularibeiro.com/jomsocial-2- ... cao-pt-br/
Abs
Lula Ribeiro
Lula Ribeiro
[url=http://www.materialeconstrucao.com.br:3dzctrln]Material de Construção[/url:3dzctrln]
Busca de preços de Material de Construção
Please Entrar ou Registrar to join the conversation.
- hiuederson
-
- Offline
- JCB! Novato
-
Menos
Mais
- Postagens: 6
- Obrigados Recebidos: 0